'Русский роман' Меира Шалева

Хорошо известный писатель и один из самых интересных авторов современной израильской литературы, Шалев Меир не только дома, в Израиле, но и за рубежом. Его книги переведены на множество языков, в том числе и на русский язык. В израильских культурных центрах Санкт- Петербурга и Москвы прошли встречи с читателями. Русской литературой и русской культурой связан писатель духовными прочными узами. В семье из выходцев из России в 1948 году родился Меир. В своем творчестве Шалев затрагивает неоднократно «русскую» тему. Это касается в значительной мере, в книге «Русский роман», ставшей его первой книгой на поприще писателя. Стезю писателя Меир Шалев выбрал на пороге сорокалетия, когда начал работать в области прозы. Свои предыдущие годы он посвятил журналистики и психологии и работе водителем на «Скорой помощи». Его жизнь была связана и с работой на радио, а 1987 года он ушел с головой в литературное творчество. «Русский роман» был выпущен в 1988 году понадобилось еще 15 лет, пока появился перевод романа на русский язык. Рафаил Нудельман - переводчик русского издания романа назвал сагой трех поколений «Русский роман». История его начинается с Первой мировой войны. Группа молодых евреев отправляются в Палестину, для возрождения своей исторической Родины. Отъезд в дальние края означал полный разрыв всех старых связей. Прощание на вокзале и поезд трогается, жизнь течет своей чередой. Эта книга рассказывает, что же произошло, с теми уезжающими чудаками. Как они выжили, как добились результатов. Из этой книги вы все узнаете. В этой книге, как, и многих других произведений Шалева, очень много личного. История трех поколений эта и есть история его собственной семьи.

Шалев стал лауреатом литературных премий, он пользуется огромной популярностью среди евреев диаспоры, русскоязычных израильтян, а также, ценителей хорошей прозы.



© 2019 Русские писатели Израиля. Все права защищены
почта: dina@izrawriters.ru