Русскоязычная литература ищет ивритского читателя (часть 4)

Воспитательница детского сада, Двора, не слышала ни об Игоре Губермане, ни о Дине Рубинной, ни о Марке Галеснике, ни о Даниэле Клугере. В этом она обвиняет издателей, утверждая, что если бы имели место качественные переводы, и существовала столь же качественная реклама этих изданий, жители Израиля имели бы возможность читать эти книги. Ведь всегда интересен взгляд как снаружи, так и изнутри, - говорит Двора. Однако она абсолютно уверена в том, что эта проблема не единственная. Женщина утверждает, что ранее в наличии свободного времени нуждались только писатели, а в настоящее время в нём нуждаются и читатели. Дело в том, что ритм жизни постоянно возрастает. После работы родителям надо найти время позаниматься со своими детьми, похлопотать по хозяйству. А когда они с этим управляются, свободного времени на чтение литературы уже не остаётся.

Фельдман Ада живет в Израиле уже двадцать лет. Она убеждена, что знакомство с творчеством израильских русскоязычных авторов помогло бы старожилам этой страны лучше понять тех, кто живёт рядом. Но среди всех функций русскоязычной литературы она выделяет основную: оказывать помощь репатриантам в осознании своего места в израильском обществе.

Ее нисколько не пугают утверждения о том, что у русскоязычной литературы в этой стране нет будущего. Ада Фельдман недавно смотрела по телевизору передачу очередную передачу о солдатах-одиночках, которые репатриировали в Израиль. Так вот, когда у этого 19-летнего паренька брали интервью, он сидел на фоне своей книжной полки, на которой находились практически все произведения Дины Рубинной.



© 2019 Русские писатели Израиля. Все права защищены
почта: dina@izrawriters.ru